Misioneros Oblatos o.cc.ss
Lunes, Febrero 27, 2017

ÇÀ, BERGERS

ÇÀ, BERGERS

Çà, bergers, assemblons-nous, allons voir le Messie;

Cherchons cet Enfant si doux dans les bras de Marie.

Je l'entends, il nous appelle tous, Ô sort digne d'envie!

Laissons là tout le troupeau,

Qu'il erre à l'aventure,

Que sans nous, sur ce côteau,

Il cherche sa pâture.

Allons voir dans un petit berceau

L'auteur de la nature.

Çà, bergers, assemblons-nous, allons voir le Messie;

Cherchons cet Enfant si doux dans les bras de Marie.

Je l'entends, il nous appelle tous, Ô sort digne d'envie!

Que l'hiver par ses frimas

Ait endurci la plaine,

S'il croit arrêter nos pas,

Cette espérance est vaine.

Quand on cherche un Dieu rempli d'appas,

On ne craint point la peine.

Çà, bergers, assemblons-nous, allons voir le Messie;

Cherchons cet Enfant si doux dans les bras de Marie.

Je l'entends, il nous appelle tous, Ô sort digne d'envie!

AQUÍ, PASTORES

Aquí, pastores, nos reúnen, verá el Mesías;
Prueba este dulce niño en los brazos de María.
He oído que nos llama a todos, oh destino digno de envidia!
Dejemos todo el rebaño,
Él vaga al azar,
Que sin nosotros, en esta colina,
Él busca su prado.
Vamos a ver en una pequeña cuna
El autor de la naturaleza.
Aquí, pastores, nos reúnen, verá el Mesías;
Prueba este dulce niño en los brazos de María.
He oído que nos llama a todos, oh destino digno de envidia!
Como el invierno con su helada
Se ha endurecido la llanura,
Si él cree que detener nuestros pasos,
Esta esperanza es vana.
Cuando se busca una completa Dios de encantos,
Vale la pena no miedo.
Aquí, pastores, nos reúnen, verá el Mesías;
Prueba este dulce niño en los brazos de María.
He oído que nos llama a todos, oh destino digno de envidia!

ÇÀ, BERGERS

Santa Sede

Más música religiosa

  Más música religiosa en inglés

  Más villancicos.

 Más música religiosa en francés